Serveur d'exploration sur l'opéra

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

Interactive aspects of vagueness in conversation

Identifieur interne : 001F46 ( Main/Exploration ); précédent : 001F45; suivant : 001F47

Interactive aspects of vagueness in conversation

Auteurs : Andreas H. Jucker [Suisse] ; Sara W. Smith [États-Unis] ; Tanja Lüdge [Allemagne]

Source :

RBID : Francis:524-04-10671

Descripteurs français

English descriptors

Abstract

Vagueness in reference is often seen as a deplorable deviation from precision and clarity. Using a relevance theoretical framework of analysis, we demonstrate instead that vague expressions may be more effective than precise ones in conveying the intended meaning of an utterance. That is, they may carry more relevant contextual implications than would a precise expression. In introducing entities into a conversation, we found that vague referring expressions often served as a focusing device, helping the addressee determine how much processing effort should be devoted to a given referent. In characterising events and experiences, they may indicate a closer or looser assignment of a characteristic to a conceptual category. For expressing quantities, they may convey the speaker's attitude about the quantity itself, and they may convey assumptions about the speaker's and/or the hearer's beliefs. They may be used to directly express the degree of commitment a speaker makes to a proposition, or they may convey other propositional attitudes such as newsworthiness and personal evaluation more indirectly. Finally, they may serve social functions such as engendering camaraderie and softening implicit criticisms. They may thus be seen as managing conversational implicature. Our analysis is based on a corpus of semi-controlled spoken interactions between California students, who were asked to converse on specific topics, such as movies, sports or opera. Following the categories proposed by Channell (Channell, Joanna. 1994. Vague Language. Oxford University Press, Oxford), we analysed examples of vague additives, i.e., approximators, downtoners, vague category identifiers and shields, and examples of lexical vagueness, i.e., vague quantifying expressions, vague adverbs of frequency, vague adverbs of likelihood, and placeholder words. Such expressions are used regularly in everyday conversations and they rarely lead to detectable misunderstandings; we argue that their success d


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI>
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en" level="a">Interactive aspects of vagueness in conversation</title>
<author>
<name sortKey="Jucker, Andreas H" sort="Jucker, Andreas H" uniqKey="Jucker A" first="Andreas H." last="Jucker">Andreas H. Jucker</name>
<affiliation wicri:level="4">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Department of English, University of Zurich, Plattenstrasse 47</s1>
<s2>8032 Zurich</s2>
<s3>CHE</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Suisse</country>
<wicri:noRegion>8032 Zurich</wicri:noRegion>
<orgName type="university">Université de Zurich</orgName>
<placeName>
<settlement type="city">Zurich</settlement>
<region nuts="3" type="region">Canton de Zurich</region>
</placeName>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Smith, Sara W" sort="Smith, Sara W" uniqKey="Smith S" first="Sara W." last="Smith">Sara W. Smith</name>
<affiliation wicri:level="2">
<inist:fA14 i1="02">
<s1>California Stale University</s1>
<s2>Long Beach, CA</s2>
<s3>USA</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>États-Unis</country>
<placeName>
<region type="state">Californie</region>
</placeName>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Ludge, Tanja" sort="Ludge, Tanja" uniqKey="Ludge T" first="Tanja" last="Lüdge">Tanja Lüdge</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="03">
<s1>Justus Liebig University</s1>
<s2>Giessen</s2>
<s3>DEU</s3>
<sZ>3 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Allemagne</country>
<wicri:noRegion>Giessen</wicri:noRegion>
<wicri:noRegion>Justus Liebig University</wicri:noRegion>
<wicri:noRegion>Justus Liebig University</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">INIST</idno>
<idno type="inist">524-04-10671</idno>
<date when="2003">2003</date>
<idno type="stanalyst">FRANCIS 524-04-10671 INIST</idno>
<idno type="RBID">Francis:524-04-10671</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Corpus">000499</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Curation">000835</idno>
<idno type="wicri:Area/PascalFrancis/Checkpoint">000469</idno>
<idno type="wicri:doubleKey">0378-2166:2003:Jucker A:interactive:aspects:of</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">002018</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">001F46</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">001F46</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title xml:lang="en" level="a">Interactive aspects of vagueness in conversation</title>
<author>
<name sortKey="Jucker, Andreas H" sort="Jucker, Andreas H" uniqKey="Jucker A" first="Andreas H." last="Jucker">Andreas H. Jucker</name>
<affiliation wicri:level="4">
<inist:fA14 i1="01">
<s1>Department of English, University of Zurich, Plattenstrasse 47</s1>
<s2>8032 Zurich</s2>
<s3>CHE</s3>
<sZ>1 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Suisse</country>
<wicri:noRegion>8032 Zurich</wicri:noRegion>
<orgName type="university">Université de Zurich</orgName>
<placeName>
<settlement type="city">Zurich</settlement>
<region nuts="3" type="region">Canton de Zurich</region>
</placeName>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Smith, Sara W" sort="Smith, Sara W" uniqKey="Smith S" first="Sara W." last="Smith">Sara W. Smith</name>
<affiliation wicri:level="2">
<inist:fA14 i1="02">
<s1>California Stale University</s1>
<s2>Long Beach, CA</s2>
<s3>USA</s3>
<sZ>2 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>États-Unis</country>
<placeName>
<region type="state">Californie</region>
</placeName>
</affiliation>
</author>
<author>
<name sortKey="Ludge, Tanja" sort="Ludge, Tanja" uniqKey="Ludge T" first="Tanja" last="Lüdge">Tanja Lüdge</name>
<affiliation wicri:level="1">
<inist:fA14 i1="03">
<s1>Justus Liebig University</s1>
<s2>Giessen</s2>
<s3>DEU</s3>
<sZ>3 aut.</sZ>
</inist:fA14>
<country>Allemagne</country>
<wicri:noRegion>Giessen</wicri:noRegion>
<wicri:noRegion>Justus Liebig University</wicri:noRegion>
<wicri:noRegion>Justus Liebig University</wicri:noRegion>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<series>
<title level="j" type="main">Journal of pragmatics</title>
<title level="j" type="abbreviated">J. pragmat.</title>
<idno type="ISSN">0378-2166</idno>
<imprint>
<date when="2003">2003</date>
</imprint>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<title level="j" type="main">Journal of pragmatics</title>
<title level="j" type="abbreviated">J. pragmat.</title>
<idno type="ISSN">0378-2166</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>Common knowledge</term>
<term>Conversation</term>
<term>Experimental study</term>
<term>Focus</term>
<term>Pragmatic function</term>
<term>Pragmatics</term>
<term>Propositional attitude</term>
<term>Reference</term>
<term>Relevance theory</term>
<term>Speaker attitude</term>
<term>Verbal interaction</term>
</keywords>
<keywords scheme="Pascal" xml:lang="fr">
<term>Pragmatique</term>
<term>Théorie de la pertinence</term>
<term>Connaissance commune</term>
<term>Attitude du locuteur</term>
<term>Attitude propositionnelle</term>
<term>Référence</term>
<term>Interaction verbale</term>
<term>Conversation</term>
<term>Fonction pragmatique</term>
<term>Focus</term>
<term>Etude expérimentale</term>
<term>Flou</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">Vagueness in reference is often seen as a deplorable deviation from precision and clarity. Using a relevance theoretical framework of analysis, we demonstrate instead that vague expressions may be more effective than precise ones in conveying the intended meaning of an utterance. That is, they may carry more relevant contextual implications than would a precise expression. In introducing entities into a conversation, we found that vague referring expressions often served as a focusing device, helping the addressee determine how much processing effort should be devoted to a given referent. In characterising events and experiences, they may indicate a closer or looser assignment of a characteristic to a conceptual category. For expressing quantities, they may convey the speaker's attitude about the quantity itself, and they may convey assumptions about the speaker's and/or the hearer's beliefs. They may be used to directly express the degree of commitment a speaker makes to a proposition, or they may convey other propositional attitudes such as newsworthiness and personal evaluation more indirectly. Finally, they may serve social functions such as engendering camaraderie and softening implicit criticisms. They may thus be seen as managing conversational implicature. Our analysis is based on a corpus of semi-controlled spoken interactions between California students, who were asked to converse on specific topics, such as movies, sports or opera. Following the categories proposed by Channell (Channell, Joanna. 1994. Vague Language. Oxford University Press, Oxford), we analysed examples of vague additives, i.e., approximators, downtoners, vague category identifiers and shields, and examples of lexical vagueness, i.e., vague quantifying expressions, vague adverbs of frequency, vague adverbs of likelihood, and placeholder words. Such expressions are used regularly in everyday conversations and they rarely lead to detectable misunderstandings; we argue that their success d</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Allemagne</li>
<li>Suisse</li>
<li>États-Unis</li>
</country>
<region>
<li>Californie</li>
<li>Canton de Zurich</li>
</region>
<settlement>
<li>Zurich</li>
</settlement>
<orgName>
<li>Université de Zurich</li>
</orgName>
</list>
<tree>
<country name="Suisse">
<region name="Canton de Zurich">
<name sortKey="Jucker, Andreas H" sort="Jucker, Andreas H" uniqKey="Jucker A" first="Andreas H." last="Jucker">Andreas H. Jucker</name>
</region>
</country>
<country name="États-Unis">
<region name="Californie">
<name sortKey="Smith, Sara W" sort="Smith, Sara W" uniqKey="Smith S" first="Sara W." last="Smith">Sara W. Smith</name>
</region>
</country>
<country name="Allemagne">
<noRegion>
<name sortKey="Ludge, Tanja" sort="Ludge, Tanja" uniqKey="Ludge T" first="Tanja" last="Lüdge">Tanja Lüdge</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Musique/explor/OperaV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 001F46 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 001F46 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Musique
   |area=    OperaV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     Francis:524-04-10671
   |texte=   Interactive aspects of vagueness in conversation
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.21.
Data generation: Thu Apr 14 14:59:05 2016. Site generation: Thu Jan 4 23:09:23 2024